Ver versión completa : porque a WOLVERINE le llaman LOBEZNO en España?
elverdaderoivan-loco
19/08/2014, 14:07
no lo entiendo! NaCl U 2
Lleva siendo asi desde que yo era crio.... ni idea
elverdaderoivan-loco
19/08/2014, 14:15
Lobezno ok, pero es que no lo entiendo, no tiene nada que ver Wolverine, con Lobezno. NaCl U 2
Lobezno ok, pero es que no lo entiendo, no tiene nada que ver Wolverine, con Lobezno. NaCl U 2
Y porque en todo el mundo son los Frosties de Kellogs y en Mexico es Zucaritas. O porque en todo el mundo es Mr Potato y en Mexico es Señor cara de papa. Y porque en todo el mundo es Homer y en Mexico es Homero.
En su momento pensaron que estaba bien así y ya está, no tiene más logica
Enviado desde mi GT-S5360 usando Tapatalk 2
elverdaderoivan-loco
19/08/2014, 14:41
Y porque en todo el mundo son los Frosties de Kellogs y en Mexico es Zucaritas. O porque en todo el mundo es Mr Potato y en Mexico es Señor cara de papa. Y porque en todo el mundo es Homer y en Mexico es Homero.
En su momento pensaron que estaba bien así y ya está, no tiene más logica
Enviado desde mi GT-S5360 usando Tapatalk 2
Pero es que son 2 hanimales diferentes, es que no son ni de la misma especie.
Mira esto es un Wolverine, que se caracteriza por tener 3 UÑAS
[Only registered and activated users can see links]
Y ESTO ES UN LOBEZNO
[Only registered and activated users can see links]
Uno , el primero es un Mustelido, y el otro un canido.
Homero es la tradoccion de Homer, Mister Potato, y señor cara de Papa, pues tiene su sentido, jodido si le llamaran señor PERA, el unico en el cual estoy deacuerdo es frosties y zucaritas, NaCl U 2
Palmatoria
19/08/2014, 16:43
Aca tambien se dice zucaritas
Enviado desde mi U8667 usando Tapatalk 2
unitedforever
19/08/2014, 17:00
en colombia se le decia guepardo.
Sin Cara
19/08/2014, 17:13
En los cómics, en la época en la que apareció el gachó, se acostumbraban a traducir los nombres... Bueno, Spiderman o Superman y tal no, pero en la Patrulla X, por ejemplo, todos tenían nombres traducidos: Tormenta, Cíclope, Rondador Nocturno... Wolverine se traduce como "Carcayú". lo que es un nombre bastante absurdo. Lo más probable, pero, es que el traductor de turno no supiera lo que significa Wolverine y tirara por una traducción aproximada, a lo: "¿Wolverine? ¿Eso que es lo que es? Una especie de lobo pequeño? Pues nada, Lobito. No, espera, mejor Lobezno."
ACastilla
19/08/2014, 17:21
En los cómics, en la época en la que apareció el gachó, se acostumbraban a traducir los nombres... Bueno, Spiderman o Superman y tal no, pero en la Patrulla X, por ejemplo, todos tenían nombres traducidos: Tormenta, Cíclope, Rondador Nocturno... Wolverine se traduce como "Carcayú". lo que es un nombre bastante absurdo. Lo más probable, pero, es que el traductor de turno no supiera lo que significa Wolverine y tirara por una traducción aproximada, a lo: "¿Wolverine? ¿Eso que es lo que es? Una especie de lobo pequeño? Pues nada, Lobito. No, espera, mejor Lobezno."Así tal cual seguro que fue. y es que Lobezno es un nombre muy guay, todo sea dicho, aunque obviamente no tenga sentido.
bruswillis
21/08/2014, 16:45
Lobezno ok, pero es que no lo entiendo, no tiene nada que ver Wolverine, con Lobezno. NaCl U 2
En algunos países se llama Guepardo o peor aún, Emilio Garra.
Por aquel entonces se doblaban los nombre y supongo que Carcayu o lo que es peor, Glotón, no quedaban bien.
elverdaderoivan-loco
21/08/2014, 17:10
En algunos países se llama Guepardo o peor aún, Emilio Garra.
Por aquel entonces se doblaban los nombre y supongo que Carcayu o lo que es peor, Glotón, no quedaban bien.
Emilio Garra?????????????? jajajajajaja ESTE ESTA MEJOR, DONDE LO LLAMABAN ASI NaCl U 2
elverdaderoivan-loco
21/08/2014, 17:19
a luke skywalker como le llaman? lucas caminacielos, ya que a Sir Lancelot le llaman LANZAROTE jajajajajaja. NaCl U 2
bruswillis
21/08/2014, 20:34
Emilio Garra?????????????? jajajajajaja ESTE ESTA MEJOR, DONDE LO LLAMABAN ASI NaCl U 2
En algunas partes de Latino America.
vBulletin v4.1.12, Copyright ©2000-2023, vBulletin