PDA

Ver versión completa : ¿Cómo les gusta ver las películas?



Palmatoria
14/09/2012, 08:13
Referente al idioma

Palmatoria
14/09/2012, 08:15
Yo prefiero verlas con su audio original, me cargan la mayoria de los doblajes. Sobretodo cuando están dobladas en Español, no me gusta para nada

Pablos
14/09/2012, 08:36
Comiendo.

Thonys II
14/09/2012, 09:53
Comiendo.

Comiendo que?
;)

Thonys II
14/09/2012, 09:54
Las prefiero en un idioma que entienda sea català, sea castellano... Hace siglos entendía un poquito el francés hoy en día no podría seguir la peli entera, es la verdad.

Marozsán
14/09/2012, 10:47
Yo soy un poco raro. Normalmente en el primer visionado las suelo ver dobladas al español (salvo alguna pelicula que me descargue en V.O. subtitulada, y suele ser solo alguna pelicula dificil de encontrar en español). Pero luego es verdad que si las revisiono en la tele o si me compro el DVD, me gusta verlas en V.O. (preferiblemente sin subtítulos). Lo mismo me pasa con la mayoría de las series.

Barksdale
14/09/2012, 11:04
Dobladas al castellano.

SFC11
14/09/2012, 11:14
Prefiero VOS, pero si está en castellano no pasa nada.

Sergio
14/09/2012, 11:17
Siempre en castellano. No tengo la suerte de saber inglés, así que leer subtítulos me "arrebata" momentos mágicos en muchas películas.

Sandra_Cule
14/09/2012, 11:28
las veo por primera vez en castellano, y si me gustan mucho, las revisiono en su V.O.S.E

Edu
14/09/2012, 12:34
Dobladas a Castellano o Catalán.

Wiggum
14/09/2012, 15:25
En versión original.

Hay muchas frases que se pierden al ser dobladas y no hay nada peor que te destrocen un buen guión. Además, es incomparable la interpretación del actor orignal con la del doblador.

Con lo único que hago excepciones es con aquellas películas comerciales que solo vas a ver mamporros y efectos especiales.

Alexculé
14/09/2012, 15:35
Afortunadamente tenemos el mejor doblaje que existe, yo las veo en castellano.

Shark Gutierrez
14/09/2012, 15:44
Me da lo mismo. Quizás primero en castellano y si me gusta mucho, las veo en VOSE. Las series generalmente si que las veo en VOSE.

Bergkamp
14/09/2012, 16:34
La gran mayoría en castellano. Tanto películas como series.

SFC11
14/09/2012, 16:56
En versión original.

Hay muchas frases que se pierden al ser dobladas y no hay nada peor que te destrocen un buen guión. Además, es incomparable la interpretación del actor orignal con la del doblador.

Con lo único que hago excepciones es con aquellas películas comerciales que solo vas a ver mamporros y efectos especiales.

Sobre todo por esto.. Además de lo que ya comentas de las expresiones que son mal traducidas.

Alexculé
14/09/2012, 17:04
Sobre todo por esto.. Además de lo que ya comentas de las expresiones que son mal traducidas.

Pero muchas veces están mal subtituladas, así que a veces te da lo mismo, salvo por la voz original de los actores.

SFC11
14/09/2012, 17:11
Pero muchas veces están mal subtituladas, así que a veces te da lo mismo, salvo por la voz original de los actores.

Hombre, si controlas más o menos inglés te das cuenta de cuándo está bien subtitulado y cuándo no.

ACastilla
14/09/2012, 17:51
En versión original, salvo que sean películas con grandes efectos especiales, que entonces prefiero verlas en español, para no perder detalle.

Arielcs
14/09/2012, 19:07
Idem Wiggum y Perotti, al doblarla se pierde mucho de la actuacion e incluso muchas veces se pierden expresiones, ni hablar en las comedias.
El subtitulado puede estar mal tambien pero entendiendo un poquitito de Ingles uno se da cuenta en el momento y puede entender igual, tampoco creo perderme algun detalle leyendo subtitulos, sera que mas o menos me manejo con el ingles y el subtitulo es mas bien una guia para cuando no entiendo algo.
Ya si es en otro idioma que no sea Ingles es otra cosa pero sigue prefiriendo el subtitulado.

Intente ver varios capitulos de series en Ingles sin subtitulos directamente pero no me da el ingles para tanto jaja, logro entender perfectamente gran parte de los dialogos y demas pero se me pierden muchos detalles por no entender algunas palabras.

ACastilla
14/09/2012, 19:29
Idem Wiggum y Perotti, al doblarla se pierde mucho de la actuacion e incluso muchas veces se pierden expresiones, ni hablar en las comedias.
El subtitulado puede estar mal tambien pero entendiendo un poquitito de Ingles uno se da cuenta en el momento y puede entender igual, tampoco creo perderme algun detalle leyendo subtitulos, sera que mas o menos me manejo con el ingles y el subtitulo es mas bien una guia para cuando no entiendo algo.
Ya si es en otro idioma que no sea Ingles es otra cosa pero sigue prefiriendo el subtitulado.

Intente ver varios capitulos de series en Ingles sin subtitulos directamente pero no me da el ingles para tanto jaja, logro entender perfectamente gran parte de los dialogos y demas pero se me pierden muchos detalles por no entender algunas palabras.

Yo las veo en inglés subtitulado en inglés. Porque a veces hablan muy rápido y no los entiendes.

Dr.Lecter
15/09/2012, 02:03
Subtítulos o idioma original sin subtítulos, claramente.